2009年10月22日 星期四

因信稱義之後(一)


前言:


「羅馬書」這卷書在基督教歷史當中的地位是眾所皆知的,例如:奧古斯丁在其懺悔錄中提到羅馬書對他生命改變的重要;對於馬丁路德來說,羅馬書是聖經中的聖經,也是他整個改教運動的理論基礎;約翰衛斯理也承認聽了馬丁路德的羅馬書序言,靈命得到復興。[1]

和其他的書信一樣,保羅在羅馬書當中先闡明教義,再加上生活中的應用。在羅馬書1-11章中,保羅先用直說語氣說明客觀的事實:那就是我們已經蒙神的恩典,因著信在基督裡稱義了。接著從12章開始,保羅開始以命令的語氣教導我們因信稱義之後當如何。當中充滿了「你們要…」、「就當…」、「不要…」、「乃要…」等等的詞句。保羅不斷用正面和反面的教導,吩咐信徒們在生活中活出「因信稱義」的生命來。

本文將針對羅馬書12章1-8節,討論因信稱義之後的生活。先分析經文本身的意義,並將其屬靈意義作進一步的探討。

經文分析:

12:1 所以弟兄們,我以神的慈悲勸你們,將身體獻上,當作活祭,是聖潔的,是神所喜悅的;你們如此事奉乃是理所當然的。

『所以』是根據羅馬書前面11章所述的真理自然得出後面的結論。「勸」是現在式,主動、直說語氣的第一人稱單數動詞。意思是要求,其方式可以是勸告、懇求、安慰、指導等等。

「慈悲」是陽性複數名詞,意思是同情、憐憫、慈悲。「慈悲」在新約中的用法經常是多數,指許多憐憫、多種恩慈。而神的慈悲是在基督裏彰顯出來的。[2]

「身體」是中性複數名詞,這裡是指人的身體,代表整個身體、整個人而言。當時希臘文化認為身體是污穢邪惡的,保羅在這裡卻特意要打破這種觀念,要信徒把身體獻給神。

「祭」是犧牲、祭物的意思。前面的身體是複數,但這裡的祭物卻是單數名詞,表示是一次的獻上卻是整個的身體。[3] 這裡用『活祭』意指活著的祭物,它表明了新約的獻祭和舊約的獻祭不同:舊約裏的祭物,都是先殺死後才獻上給神,是死的祭物,但新約所獻的乃是活的。

這裡用三個平行的形容詞「活」,「聖潔的」,「神所喜悅的」來形容「祭」。

「事奉」是陰性單數名詞,事奉,敬拜的意思,特別是指履行宗教禮儀職責。“你們如此事奉乃是理所當然的”這段經文在新國際譯本譯作「屬靈的敬拜」;美國修訂本作「屬靈的事奉」;呂振中譯本作「心神的事奉」;新譯本作「這是你們理所當然的事奉」;思高本作「合理的敬禮」。[4]


12:2 不要效法這個世界,只要心意更新而變化,叫你們察驗何為神的善良、純全、可喜悅的旨意。
「效法」原文的意思,是『同形於』、『同化於』[5],意思是使某人的的思想或是特質與另一個人的作風一致;但卻是短暫的、會改變的和不穩定的。

「世界」應指一段漫長的時間,這裡應該翻譯成「世代」較為正確,「這個世代」強調與將來的世代有所不同[6]。“不要效法這個世界"就是不要跟從這世代被這個世界所同化;也可以翻譯為「不要把自己變成這世代的樣子」。

「更新」乃是指質素和本性方面的新 [7]。當基督進入一個人的生命中,他將會被神所更新。

「變化」是以神為主詞的被動語態,另外兩處都是用在耶穌登山變像(太17:2;可9:2)[8]。這裡是指「要讓你們自己繼續不斷被神改變」,是由內而外、裡外相符的改變。這樣的改變不是人憑自己的力量可以作成的,乃是神在人裏面的工作。[9]

「察驗」意思是試驗、證實、認可或認定是有價值的。[10]“使你們可以察驗"是一個表達目的的句子,指用聖經的真理,來對證我們心靈中所受的感動,是否是神的旨意。這裡用了三個形容詞「善良」、「純全」、「可喜悅」來形容「神的旨意」。


[1] 《中文聖經註釋─羅馬書》‧周兆真著‧2007年‧基督教文藝出版社‧P1。
[2] 《天道聖經註釋─羅馬書》‧鮑會園著‧1996年‧天道書樓‧P.99。
[3] 《羅馬人的福音─羅馬書原文詮釋》‧馬有藻著‧2001年‧天恩出版社‧P.328。
[4] 《天道聖經註釋─羅馬書》‧鮑會園著‧1996年‧天道書樓‧P.102。
[5] 《基督徒文摘解經系列─羅馬書註解》‧黃迦勒著‧(網路版)。
[6] 《羅馬書註釋—卷肆》‧馮蔭坤著‧2003年‧校園出版社‧P.58。
[7] 《每日研經叢書—羅馬書註釋》‧巴克萊著‧1981年‧基督教文藝出版社‧P.187。
[8] 《羅馬人的福音─羅馬書原文詮釋》‧馬有藻著‧2001年‧天恩出版社‧P.331。
[9] 《羅馬書註釋—卷肆》‧馮蔭坤著‧2003年‧校園出版社‧P.65。
[10] 《新約希臘文解經—卷五‧羅馬書》‧潘秋松編譯‧1990年‧活泉出版社‧P.281。

沒有留言: